SDGs

1 貧困をなくそう No poverty 无贫穷 wupinqiong
2 飢餓をゼロに Zero hunger 饿 Líng jī’è
3 すべての人に健康と福祉を Good health and well-being Liánghǎo jiànkāng yǔ fúzhǐ
4 質の高い教育をみんなに Quality education 质教育 Yōuzhì jiàoyù
5 ジェンダー平等を実現しよう Gender equality 别平 xìngbiépíngděng
6 安全な水とトイレを世界中に Clean water and sanitation 饮水施 qīngjiéyǐnshuǐhéwèishēngshèshī
7 エネルギーをみんなに
そしてクリーンに
Affordable and clean energy 济适用的清洁能源
jīngjì shìyòngde qīngjiénéngyuán
8

働きがいも 経済成長も

Decent work and economic growth 长 
tǐmiàngōngzuò hé jīngjìzēngzhǎng
9 産業と技術革新の
基盤をつくろう
Industry innovation and infrastructure 施 
chǎnyèchuàngxīn hé jīchǔshèshī
10 人や国の不平等をなくそう Reduced inequalities 减少 jiǎnshǎ bùpíngděng
11 住み続けられるまちづくりを Sustainable cities and commnities 区 
kě chí xù chéng shì hé shè qū
12 つくる責任つかう責任 Responslible consumption and pruduction
fùzérèn xiāofèi hé shēngchǎn
13 気候変動に具体的な対策を Climate action 气候 qìhòu xíngdòng
14 海の豊かさを守ろう Life below water  shuǐxiàshēngwù
15 陸の豊かさも守ろう Life on land 陆地 lùdìshēngwù
16 平和と公正をすべての人に Peace,justice and strong institutions 和平正义
hépíng、zhèngyì yǔ qiángdàjīgòu
17 パートナーシップで目標を達成しよう parterships for the goals 促进目
cùjìn mùbiāoshíxiàn de huǒbànguānxì

出展:https://www.cn.undp.org/content/china/zh/home/sustainable-development-goals.html

ゴール6 安全な水とトイレを世界中に  Ensure access to water and sanitation for all
ターゲット 指標
6.1 2030年までに、すべての人々の、安全で安価な飲料水の普遍的かつ衡平なアクセスを達成する。
By 2030, achieve universal and equitable access to safe and affordable drinking water for all.
6.1.1 安全に管理された飲料水サービスを利用する人口の割合
Proportion of population using safely managed drinking water services
6.2 2030年までに、すべての人々の、適切かつ平等な下水施設・衛生施設へのアクセスを達成し、野外での排泄をなくす。女性及び女児、ならびに脆弱な立場にある人々のニーズに特に注意を払う。
By 2030 achieve access to adequate and equitable sanitation and hygiene for all and end open defecation,
paying special attention to the needs of women and girls and those in vulnerable situations.
6.2.1 石けんや水のある手洗い場等の安全に管理された公衆衛生サービスを利用する人口の割合
Proportion of population using (a) safely managed sanitation services and (b) a hand-washing facility with soap and water
6.3 2030年までに、汚染の減少、投棄の廃絶と有害な化学物・物質の放出の最小化、未処理の排水の割合半減及び再生利用と安全な再利用の世界的規模で大幅に増加させることにより、水質を改善する。
By 2030, improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimizing release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and substantially increasing recycling and safe reuse globally
6.3.1

6.3.2

安全に処理された廃水の割合
proportion of wastewater safely treated
良好な水質を持つ水域の割合
proportion of bodies of water with good ambient water quality
6.4 2030年までに、全セクターにおいて水利用の効率を大幅に改善し、淡水の持続可能な採取及び供給を確保し水不足に対処するとともに、水不足に悩む人々の数を大幅に減少させる。
By 2030, substantially increase water-use efficiency across all sectors and ensure sustainable withdrawals and supply of freshwater to address water scarcity and substantially reduce the number of people suffering from water scarcity
6.4.1

6.4.2

水の利用効率の経時変化
change in water-use efficiency over time

水ストレスレベル:淡水資源量に占める淡水採取量の割合
level of water stress: freshwater withdrawal as a proportion of available freshwater resources

6.5 2030年までに、国境を越えた適切な協力を含む、あらゆるレベルでの統合水資源管理を実施する。
By 2030, implement integrated water resources management at all levels, including through transboundary cooperation as appropriate
6.5.1

6.5.2

統合水資源管理(IWRM)実施の度合い(0-100)
degree of integrated water resources management implementation (0–100)

水資源協力のための運営協定がある越境流域の割合
proportion of transboundary basin area with an operational arrangement for water cooperation

6.6 2020年までに、山地、森林、湿地、河川、帯水層、湖沼を含む水に関連する生態系の保護・回復を行う。
By 2020, protect and restore water-related ecosystems, including mountains, forests, wetlands, rivers, aquifers and lakes
6.6.1 水関連生態系範囲の経時変化
change in the extent of water-related ecosystems over time
6.a 2030年までに、集水、海水淡水化、水の効率的利用、排水処理、リサイクル・再利用技術を含む開発途上国における水と衛生分野での活動と計画を対象とした国際協力と能力構築支援を拡大する。
By 2030, expand international cooperation and capacity-building support to developing countries in water- and sanitation-related activities and programmes, including water harvesting, desalination, water efficiency, wastewater treatment, recycling and reuse technologies.
6.a.1 政府調整支出計画の一部である上下水道関連のODAの総量
amount of water- and sanitation-related official development assistance that is part of a government coordinated spending plan

6.b 水と衛生の管理向上における地域コミュニティの参加を支援・強化する。
Support and strengthen the participation of local communities in improving water and sanitation management.
6.b.1 上下水道管理への地方コミュニティの参加のために制定し、運営されている政策及び手続のある地方公共団体の割合
proportion of local administrative units with established and operational policies and procedures for participation of local communities in water and sanitation management

出展:外務省仮訳(https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/000101402.pdf)

タイトルとURLをコピーしました